<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comentários para O tradutor</title>
	<atom:link href="http://workfortranslators.wordpress.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://workfortranslators.wordpress.com</link>
	<description>...os anúncios de emprego e a indústria de tradução</description>
	<lastBuildDate>Mon, 07 Sep 2009 01:39:28 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comentário em Translator Intern por News about Munich Germany as of September 6 &#124; Bavarian Traditions</title>
		<link>http://workfortranslators.wordpress.com/2009/09/04/translator-intern-2/#comment-14</link>
		<dc:creator>News about Munich Germany as of September 6 &#124; Bavarian Traditions</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Sep 2009 01:39:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://workfortranslators.wordpress.com/?p=1027#comment-14</guid>
		<description>[...] in between the two weekends of the Oktoberfest in Denver, which is centered on Larimer street.   Translator Intern - workfortranslators.wordpress.com 09/04 Translator Intern Job Title : Translator Intern Job Type : [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] in between the two weekends of the Oktoberfest in Denver, which is centered on Larimer street.   Translator Intern &#8211; workfortranslators.wordpress.com 09/04 Translator Intern Job Title : Translator Intern Job Type : [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comentário em Cultures of Translation:Adaptation in Film and Performance por Media Districts Entertainment Blog &#187; Cultures of Translation:Adaptation in Film and Performance</title>
		<link>http://workfortranslators.wordpress.com/2008/04/21/cultures-of-translationadaptation-in-film-and-performance/#comment-6</link>
		<dc:creator>Media Districts Entertainment Blog &#187; Cultures of Translation:Adaptation in Film and Performance</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Apr 2008 11:56:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://workfortranslators.wordpress.com/?p=316#comment-6</guid>
		<description>[...] O tradutor put an intriguing blog post on Cultures of Translation:Adaptation in Film and PerformanceHere&#8217;s a quick excerpt [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] O tradutor put an intriguing blog post on Cultures of Translation:Adaptation in Film and PerformanceHere&#8217;s a quick excerpt [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comentário em [Curso] Formação em Tradução e Legendagem por dcsmartins</title>
		<link>http://workfortranslators.wordpress.com/2007/10/20/curso-formacao-em-traducao-e-legendagem/#comment-4</link>
		<dc:creator>dcsmartins</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Jan 2008 14:28:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://workfortranslators.wordpress.com/2007/10/20/curso-formacao-em-traducao-e-legendagem/#comment-4</guid>
		<description>Sou aluna do ISCAP de Assessoria e Tradução e adorava tirar esse curso visto que a legendagem é mesmo a área em que quero trabalhar....mas 460eur...para alunos do ISCAP que pagam 900eur de propinas é uma injustiça...e tenho muita pena mesmo mesmo.
Obrigada pela atenção</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sou aluna do ISCAP de Assessoria e Tradução e adorava tirar esse curso visto que a legendagem é mesmo a área em que quero trabalhar&#8230;.mas 460eur&#8230;para alunos do ISCAP que pagam 900eur de propinas é uma injustiça&#8230;e tenho muita pena mesmo mesmo.<br />
Obrigada pela atenção</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comentário em [Oferta] Estágio em Tradução na Câmara Municipal de Coimbra por dcsmartins</title>
		<link>http://workfortranslators.wordpress.com/2007/10/25/oferta-estagio-em-traducao-na-camara-municipal-de-coimbra/#comment-3</link>
		<dc:creator>dcsmartins</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Jan 2008 14:24:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://workfortranslators.wordpress.com/2007/10/25/oferta-estagio-em-traducao-na-camara-municipal-de-coimbra/#comment-3</guid>
		<description>Boa Tarde,
Eu estou no ultimo ano da licenciatura em Assessoria e Traduçao(antigamente era Linguas e secretariado)no Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto e como o curso já está inserido no Processo de Bolonha deixou de haver Bacherlato. Mas como estou no ultimo ano e gostaria de trabalhar na área da Tradução ando à procura de um estagio.
Se o estagio ainda estiver em aberto peço por favor que me comuniquem através do num 916516419 ou do email dcsmartins@clix.pt para poder enviar o curriculo.
Muito obrigada pela atenção,
Diana Martins</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Boa Tarde,<br />
Eu estou no ultimo ano da licenciatura em Assessoria e Traduçao(antigamente era Linguas e secretariado)no Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto e como o curso já está inserido no Processo de Bolonha deixou de haver Bacherlato. Mas como estou no ultimo ano e gostaria de trabalhar na área da Tradução ando à procura de um estagio.<br />
Se o estagio ainda estiver em aberto peço por favor que me comuniquem através do num 916516419 ou do email <a href="mailto:dcsmartins@clix.pt">dcsmartins@clix.pt</a> para poder enviar o curriculo.<br />
Muito obrigada pela atenção,<br />
Diana Martins</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
